客至翻译及注释

舍南舍北皆春水,但见群鸥日日来。

译文:草堂的南北绿水缭绕、春意荡漾,只见鸥群日日结队飞来。

注释:客至:客指崔明府,杜甫在题后自注:“喜崔明府相过”。明府,唐人对县令的称呼。相过,即探望、相访。舍:指家。但见:只见。

花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。

译文:,长满花草的庭院小路没有因为迎客而打扫,只是为了你的到来,我家草门首次打开。

注释:,花径:长满花草的小路。蓬门:用蓬草编成的门户,以示房子的简陋。市远:离市集远。

盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅。

译文:,离集市太远盘中没好菜肴,家境贫寒只有陈酒浊酒招待。

注释:,兼味:多种美味佳肴。无兼味,谦言菜少。樽:酒器。旧醅:隔年的陈酒。

肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽馀杯。(馀 通:余)

译文:,如肯与邻家老翁举杯一起对饮,那我就隔着篱笆将他唤来。

注释:,肯:能否允许,这是向客人征询。余杯:余下来的酒。