惜诵翻译及注释

惜诵以致愍兮,发愤以抒情。

译文:痛心啊,由于进谏而招来不幸,我要倾诉心中的激情和怨情。

注释:惜诵:惜,痛也。诵:论,犹进谏。致愍:招致祸患。

所非忠而言之兮,指苍天以为正。

译文:,如果我的话不是出于忠诚啊,我愿上指苍天让他来作证。

注释:,所非:古代誓词的习惯用语。非:一本作“作”,形近而误。

令五帝以折中兮,戒六神与向服。

译文:,让五方神帝来公平裁决吧,我愿面对六宗神祇把事理说清。

注释:,五帝:即五方神:东方太皞,南方炎帝,西方少昊,北方颛顼,中央黄帝。折中:中正公平。六神:说法不一。王逸谓即六宗之神,洪兴祖注引《孔丛子》谓六宗为四时、寒暑、日、月、星、水旱。

俾山川以备御兮,命咎繇使听直。

译文:,请山川众神都来听证做陪审啊,命法官皋陶把是非曲直判明。

注释:,俾:使。山川:指名山大川之神。备御:陪侍,此谓陪审。

谒忠诚以事君兮,反离群而赘肬。

译文:,我竭尽忠诚来侍奉君王啊,反被小人看作是多余的瘤肿。

注释:,赘肬:肉瘤,多余的肉。

忘儇媚与背众兮,情与貌其不变。

译文:,我不懂奉迎谄媚而惹恼小人啊,只有等待明君体察我的衷情。

注释:,忘:“亡”的误字,无。儇媚:轻佻谄媚。背众:违背众人。

故相臣莫若君兮,所以证之不远。

译文:,我的一言一行都有迹可查啊,我表里如一从不变更。

注释:,

吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇。

译文:,所以考察臣子没有比得上君王的啊,因为这种考察在眼前就可得到印证。

注释:,

专惟君而无他兮,又众兆之所雠。

译文:,我坚守人生道义是先君后己,竟然被众人怨恨仇视。

注释:,谊:同“义”。羌:楚地方言,发语词。仇:怨。一本“仇”下有“也”字。

一心而不豫兮,羌不可保也。

译文:,我心中思念的只有君王您啊,众人却把我当做仇敌。

注释:,惟:思,想。雠:同“仇”,指仇敌。一本“雠”下有“也”字。

疾亲君而无他兮,有招祸之道也。

译文:,我忠诚专一毫不迟疑,可结果却不能保全自己。

注释:,

思君其莫我忠兮,勿忘身之贱贫。

译文:,我极力地亲近君王别无他想,却成了招灾惹祸的根基!

注释:,

事君而不贰兮,迷不知宠之门。

译文:,为君王着想没人比我更忠心啊,我竟然忘却了自己人微才疏。

注释:,

忠何罪组遇罚兮,亦非余心之所志。

译文:,侍奉君王我从不三心二意啊,根本不知什么取宠邀幸的门路。

注释:,

行不群以巅越兮,又兆众之所咍。

译文:,忠心有何罪竟遭惩罚啊,这真是我心中从未意想到。

注释:,志:意料。

纷逢尤以离谤兮,謇不可释;

译文:,行为不同俗随流就要跌跤,还要受到群小的讥讽嗤笑。

注释:,巅越:殒坠,跌跤。咍:楚地方言,讥笑。

情沉抑而不达兮,又蔽而莫之白。

译文:,一连串的责怪,不断的诽谤啊,真使我愁肠百结不平难消!

注释:,

心郁邑而不达兮,又莫察余之中情。

译文:,心情郁郁难以倾诉啊,君王受蒙蔽忠心难剖。

注释:,白:一本“白”下有“也”字。

固烦言不可结而诒兮,愿陈志而无路。

译文:,心头愁闷失意潦倒啊,又有谁理解我心头的苦恼。

注释:,郁邑:郁闷不快的样子。侘傺:失意的样子。

退静默而莫余知兮,进号呼又莫吾闻。

译文:,本来有说不完的话却无法投寄啊,我愿陈述心志却无路使君王知晓。

注释:,

申侘傺之烦惑兮,中闷瞀之忳忳。

译文:,隐退沉默吧,可谁又明白我呢?上前呼喊吧,可谁又听我的呼号?

注释:,

昔余梦登天兮,魂中道而无杭。

译文:,一再的失意使我心烦意乱啊,满怀的愁绪呵,难写难描。

注释:,瞀:心绪烦乱。忳忳:愁闷的样子。

吾使厉神占之兮,曰有志极而无旁。

译文:,从前我曾梦中飞游苍天啊,魂悠悠中途遇河却无渡船。

注释:,

终危独以离异兮?曰君可思而不可恃。

译文:,我请大神替我占卜啊,他说:“你有大志可惜无外人助援。”

注释:,厉神:大神,主杀罚,此指身附厉神的巫。杭:通“航”,指渡船。极:穷,至。旁:辅佐。

故众口其铄金兮,初若是而逢殆。

译文:,“难道我就终将孤独被君王疏远?”他说:“可以为君王着想却不可依仗。

注释:,

惩于羹而吹齑兮,何不变此志也?

译文:,因为众口一词可以把黄金熔化啊,当初你就是这样忠诚才遭受到危险。

注释:,殆:危险。

欲释阶而登天兮,犹有曩之态也。

译文:,被汤烫过的人见到凉菜也要吹气,为什么你不把初衷改变改变?

注释:,

众骇遽以离心兮,又何以为此伴也?

译文:,想不用天梯就打算登天,你的态度一丝没改还像从前。曩:向,以往。

注释:,

同极而异路兮,又何以为此援也?

译文:,众人害怕你,不与你同心同德,为什么会和你做伴?

注释:,骇遽:惊骇遑遽。伴:侣。

晋申生之孝子兮,父信谗而不好。

译文:,虽同事一君但你们路途各异,为什么会给你助援?

注释:,

行婞直而不豫兮,鲧功用而不就。

译文:,晋国的申生是个孝子啊,父亲把他逼死就是听信了谗言。

注释:,申生:春秋时晋献公之子。献公听信后妻骊姬的谗言,逼死申生。

吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言。

译文:,鲧为人刚直不活转,他的功业因此不得实现。”

注释:,婞直:刚直。

九折臂而成医兮,吾至今而知其信然。

译文:,我听说尽忠君王容易与人结怨,对此我毫不在意以为是夸大。

注释:,作忠:为忠,尽忠心。造怨:结怨。

矰弋机而在上兮,罻罗张而在下。

设张辟以娱兮,愿侧身而无所。

欲儃佪以干傺兮,恐重患而离尤。

欲高飞而远集兮,君罔谓汝何之?

欲横奔而失路兮,坚志而不忍。

背膺牉以交痛兮,心郁结不纡轸。

梼木兰以矫蕙兮,糳申椒以为粮。

播江离与滋菊兮,愿春日以为糗芳。

恐情质之不信兮,故重著以自明。

矫兹媚以私处兮,愿曾思而远身。