扬子江头几问津,风波如旧客愁新。
译文:我已经多次经过扬子江的渡口了,江上的风波依旧,作为客人的我却又添了新愁。
注释:扬子江:即长江。扬子,本是扬子古津渡附近一座桥名。因这古津渡是时还无名,人们就用“扬子”来称此津渡。隋末,朝廷又在此设扬子镇,又用“扬子”来名镇。唐永淳元年(公元682年),废扬子镇,置扬子县。后又因扬子津、扬子县而将令仪征、扬州一带的长江,称为扬子江。近代,人们又将长江统称为扬子江。几问津:几次求渡。津,渡口。问津,询问渡口。风波:比喻纠纷或患难。
西飞白日忙于我,南去青山冷笑人。
译文:,仅仅只有西驰的太阳比我忙碌,向南移去的青山冷冷地讥笑我这个失意的人。
注释:,西飞白日:指夕阳。南去青山:因为渡江北上,故云。
孤枕不胜乡国梦,敝裘犹带帝京尘。
译文:,孤枕独眠,难以忍受乡思的煎熬,破旧的衣服上还沾有京师的尘土。
注释:,不胜:犹言不堪,难忍。敝裘:破旧的皮衣。帝京:既指天帝住的地方。也指皇帝住的地方。
交游落落俱星散,吟对沙鸥一怆神。
译文:,朋友都像星星一样零星地散落在各地,只能黯然神伤独对江上沙鸥吟诗。
注释:,交游:结交朋友,也指朋友。落落:稀疏貌。怆:伤悲;凄怆。吟对沙鸥:古之高人逸士常以沙鸥为友,叫做“鸥社”“鸥盟”。诗人自觉交游零落,只好把新作对沙鸥来吟子。沙鸥:一种水鸟。怆神:黯然神伤。