七律·和周世钊同志翻译及注释

春江浩荡暂徘徊,又踏层峰望眼开。

译文:短暂游览了碧波荡漾的湘江,又踏上了峰峦层叠的岳麓山,登高望远,心旷神怡。

注释:春江:指春天涨水的湘江。暂徘徊:即短暂流连。暂,指畅游湘江的时间短暂。层峰:山峰层叠,这里指的是岳麓山山峰。

风起绿洲吹浪去,雨从青野上山来。

译文:,远远看到橘子洲上树木摇动,长江上卷起阵阵波浪;雨从那青青原野上直向山上扑来。

注释:,绿洲:指橘子洲,在长沙的湘江中间的一块陆地。上山来:指山的顶峰。

尊前谈笑人依旧,域外鸡虫事可哀。

译文:,老友相会,举杯畅饮,谈笑之间,更觉友情依旧;世界上有些人为一己私利,就如鸡虫一般争斗不已,实在可悲。

注释:,尊前:即宴席上。尊,同“樽”,酒杯。鸡虫:指某个大国(应该是指苏联)领导层内部的权力斗争。

莫叹韶华容易逝,卅年仍到赫曦台。

译文:,回想三十年前事,不要感叹人生易老,今日不是又登上岳麓山的赫曦台了吗?

注释:,韶华:美好的年华,指人的青年时代。卅年:即三十年。毛泽东曾于1925年游历岳麓山,到此次重游旧地,恰是三十年。赫曦台:在岳麓山的岳麓书院。南宋朱熹称岳麓山顶为赫曦,后因此山上的台为赫曦台。清代因山上台毁,将原“赫曦台”匾额悬挂于岳麓书院“前台”,由此前台更名为“赫曦台”。赫曦,光明盛大的样子。