答秦嘉诗翻译及注释

妾身兮不令,婴疾兮来归。

译文:我的身体不好常常被病魔缠绕,拖着病体回到了娘家。

注释:令:善。婴:抱。

沉滞兮家门,历时兮不差。

译文:,至今卧床不起,不能出门已有数月。

注释:,沉滞:久留。历:经。差:病愈。

旷废兮侍觐,情敬兮有违。

译文:,未能亲自服侍、陪伴在你身边,有违敬夫之情。

注释:,旷:空。侍:侍侯。觐:拜见尊长。违:背。

君今兮奉命,远适兮京师。

译文:,如今你奉命远赴京师。

注释:,适:一作“递”。

悠悠兮离别,无因兮叙怀。

译文:,自此一别何时才能与你相见啊,行前竟不能和你见面一叙衷曲。

注释:,悠悠:遥远的样子。因:由,从。

瞻望兮踊跃,伫立兮徘徊。

译文:,不能送别只能想象着我中站在高处,极目远眺,希望能看到你远去的身影,在那里独自徘徊。

注释:,踊跃:跳跃。

思君兮感结,梦想兮容晖。

译文:,忧虑你行路前的衣食是否备妥,心情是否忧郁,想着能在梦中得见你的容颜。

注释:,结:聚积。晖:一作“烽”。

君发兮引迈,去我兮日乖。

译文:,你出发远行了,离我一日远过一日。

注释:,引:长。去:离。乖:远。

恨无兮羽翼,高飞兮相追。

译文:,我恨自己身无羽翼,不能高飞追你同行。

注释:,

长吟兮永叹,泪下兮沾衣。

译文:,只得长叹一声,让汩汩涌出的泪水打湿衣裙罢了。

注释:,