长安古意翻译及注释

长安大道连狭斜,青牛白马七香车。

译文:长安的大道连着各种小街小巷,水牛和白马,香木车子在街上来来往往。

注释:狭斜:指小巷。七香车:用多种香木制成的华美小车。

玉辇纵横过主第,金鞭络绎向侯家。

译文:,王公贵族的车子纵横在贵族家外,络绎不绝。

注释:,玉辇:本指皇帝所乘的车,这里泛指一般豪门贵族的车。主第:公主府第。第,房屋。帝王赐给臣下房屋有甲乙次第,故房屋称“第”。络绎:往来不绝,前后相接。侯家:封建王侯之家。

龙衔宝盖承朝日,凤吐流苏带晚霞。

译文:,有雕着龙的华美车盖,车盖上的凤嘴挂着流苏的车子从早到晚穿行于长安。

注释:,龙衔宝盖:车上张着华美的伞状车盖,支柱上端雕作龙形,如衔车盖于口。宝盖,即华盖。古时车上张有圆形伞盖,用以遮阳避雨。凤吐流苏:车盖上的立凤嘴端挂着流苏。流苏,以五彩羽毛或丝线制成的穗子。

百尺游丝争绕树,一群娇鸟共啼花。(百尺 一作:百丈)

译文:,飘摇着的虫丝有百尺长,都绕在树上,一群娇小的鸟儿朝着花啼叫。

注释:,游丝:春天虫类所吐的飘扬于空中的丝。

游蜂戏蝶千门侧,碧树银台万种色。

译文:,成群的蜂蝶飞在宫门两侧,绿色的树,银色的台子,在阳光下映出许多颜色。

注释:,千门:指宫门。

复道交窗作合欢,双阙连甍垂凤翼。

译文:,府第的阁道、交窗上刻着合欢花的图案,两座望楼连着的房脊的双阙上像金凤垂翅。

注释:,复道:又称阁道,宫苑中用木材架设在空中的通道。交窗:有花格图案的木窗。合欢:马缨花,又称夜合花。这里指复道、交窗上的合欢花形图案。阙:宫门前的望楼。甍:屋脊。垂凤翼:双阙上饰有金凤,作垂翅状。

梁家画阁中天起,汉帝金茎云外直。

译文:,梁家的画阁高大入天,汉武帝建的铜柱高耸触云。

注释:,梁家:指东汉外戚梁冀家。梁冀为汉顺帝梁皇后兄,以豪奢著名,曾在洛阳大兴土木,建造第宅。金茎:铜柱。汉武帝刘彻于建章宫内立铜柱,高二十丈,上置铜盘,名仙人掌,以承露水。

楼前相望不相知,陌上相逢讵相识。

译文:,楼阁上的仕女与别人相对望而不知对方是谁,路上相逢又会知晓对方?

注释:,“楼前”两句:写士女如云,难以辨识。讵:同“岂”。

借问吹箫向紫烟,曾经学舞度芳年。

译文:,问她们可曾吹箫,她们答说曾经学习舞蹈度过花样年华。

注释:,吹箫:用春秋时萧史吹箫故事。向紫烟:指飞入天空。紫烟,指云气。

得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙。

译文:,只要能和心爱的人厮守在一起,就是死了也心甘情愿;只要能和心爱的人厮守在一起,愿做凡人不羡慕神仙。

注释:,比目:鱼名。古人用比目鱼、鸳鸯鸟比喻男女相伴相爱。

比目鸳鸯真可羡,双去双来君不见。

译文:,比目和鸳鸯真是值得羡慕,只是君看不见他们成双结对。

注释:,

生憎帐额绣孤鸾,好取门帘帖双燕。

译文:,最恨帐前绣着孤鸾,愿将门帘贴上双飞的绕着花木梁的燕。

注释:,生憎:最恨。帐额:帐子前的横幅。孤鸾:象征独居。鸾,传说中凤凰一类的神鸟。好取:愿将。双燕:象征自由幸福的爱情。

双燕双飞绕画梁,罗帷翠被郁金香。

译文:,双飞的绕着花木梁的燕,帷幔和翠色的羽被被撒上郁金香料。

注释:,翠被:翡翠颜色的被子,或指以翡翠鸟羽毛为饰的被子。郁金香:这里指一种名贵的香料,传说产自大秦国(中国古代对罗马帝国的称呼)。这里是指罗帐和被子都用郁金香熏过。

片片行云着蝉鬓,纤纤初月上鸦黄。

译文:,鬓发如浮动的轻云,把它梳成蝉翼般的式样,在额头涂上嫩黄色新月状的图形。

注释:,行云:形容发型蓬松美丽。蝉翼:古代妇女的一种发式,类似蝉翼的式样。初月上鸦黄:额上用黄色涂成弯弯的月牙形,是当时女性面部化妆的一种样式。鸦黄,嫩黄色。

鸦黄粉白车中出,含娇含态情非一。

译文:,一个个额头涂着嫩黄色新月状图形、唇红齿白的美女随车出游,她们千娇百媚,风情万种。

注释:,

妖童宝马铁连钱,娼妇盘龙金屈膝。

译文:,轻浮子弟骑着白底青点的马,盘龙纹的铰链圈着车里坐着歌女。

注释:,妖童:泛指浮华轻薄子弟。铁连钱:指马的毛色青而斑驳,有连环的钱状花纹。娼妇:这里指上文所说的“鸦黄粉白”的豪贵之家的歌儿舞女。盘龙:钗名。此指金屈膝上的雕纹。屈膝:铰链。用于屏风、窗、门、橱柜等物,这里是指车门上的铰链。

御史府中乌夜啼,廷尉门前雀欲栖。

译文:,不久御史府前静得可以听到乌鸦的叫声,廷尉府门前的树上有雀鸟想休息。

注释:,“御史”两句:写权贵骄纵恣肆,御史、廷尉都无权约束他们。御史:官名,司弹劾。乌夜啼:与下句“雀欲栖”均暗示执法官门庭冷落。廷尉:官名,掌刑法。

隐隐朱城临玉道,遥遥翠幰没金堤。

译文:,车上隐约可以看到府第旁的豪华道路,车上的帷幕隐没了远处坚固河堤。

注释:,朱城:宫城。玉道:指修筑得讲究漂亮的道路。翠幰:妇女车上镶有翡翠的帷幕。金堤:坚固的河堤。

挟弹飞鹰杜陵北,探丸借客渭桥西。

译文:,有人在杜陵北打猎,有人在渭桥的西边刺杀官吏。

注释:,挟弹飞鹰:指打猎的场面。杜陵:在长安东南,汉宣帝陵墓所在地。探丸借客:指行侠杀吏,助人报仇等蔑视法律的行为。借客,指助人。渭桥:在长安西北,秦始皇时所建,横跨渭水,故名。

俱邀侠客芙蓉剑,共宿娼家桃李蹊。

译文:,后来带着宝剑的刺客都被吸引入住妓院,和妓女共宿。

注释:,芙蓉剑:古剑名,春秋时越国所铸。这里泛指宝剑。娼家:妓女。桃李蹊:指娼家的住处。蹊,小径。

娼家日暮紫罗裙,清歌一啭口氛氲。

译文:,娼客日夜想着妓女,她们婉转的歌声和身上散发出的香气充溢着房间。

注释:,啭:宛转歌唱。氛氲:香气浓郁。

北堂夜夜人如月,南陌朝朝骑似云。

南陌北堂连北里,五剧三条控三市。

弱柳青槐拂地垂,佳气红尘暗天起。

汉代金吾千骑来,翡翠屠苏鹦鹉杯。

罗襦宝带为君解,燕歌赵舞为君开。

别有豪华称将相,转日回天不相让。

意气由来排灌夫,专权判不容萧相。

专权意气本豪雄,青虬紫燕坐春风。

自言歌舞长千载,自谓骄奢凌五公。

节物风光不相待,桑田碧海须臾改。

昔时金阶白玉堂,即今惟见青松在。(惟见 一作:唯见)

寂寂寥寥扬子居,年年岁岁一床书。

独有南山桂花发,飞来飞去袭人裾。