沉阴结愁忧,愁忧为谁兴?
译文:沉阴:形容忧伤的样子。
念与君相别,各在天一方。
译文:,
注释:,
良会未有期,中心摧且伤。
译文:,不聊:不是因为。聊,赖,因。慊慊:空虚不满的样子。这二句是说,并不是缺少吃的东西,但自己时常感到空虚饥饿。这是用饥饿来比相思之情。
注释:,
不聊忧餐食,慊慊常饥空。
译文:,
注释:,
端坐而无为,仿佛君容光。
译文:,
注释:,
峨峨高山首,悠悠万里道。
译文:,郁结:沉郁纠结,指忧愁痛苦之深。
注释:,
君去日已远,郁结令人老。
译文:,
注释:,
人生一世间,忽若暮春草。
译文:,
注释:,
时不可再得,何为自愁恼?
译文:,诵:忆念。鸿恩:大恩,厚意。贱躯:妇女自指。这二句是说,每当我想起你对我的深恩厚意,我就觉得自己吃些苦又算得了什么呢?
注释:, 浮云何洋洋,愿因通我词。洋洋:舒卷自如的样子。通我辞:为我通辞,传话给远方的人。
每诵昔鸿恩,贱躯焉足保。
译文:,徙倚:低徊流连的样子。徒:空自,白白地。
注释:,
浮云何洋洋,愿因通我词。
译文:,
注释:,
飘摇不可寄,徙倚徒相思。
译文:,不治:不修整,这里指不揩拭。明镜不拭,积满尘土,亦犹《诗经·伯兮》“谁适为容”之意。
注释:,
人离皆复会,君独无返期。
译文:,
注释:,
自君之出矣,明镜暗不治。
译文:,惨惨:伤心的样子。时节:时令季节。兰华:即兰花。华字古义作花。
注释:,
思君如流水,何有穷已时。
译文:,喟然:伤心的样子。期:读如其,恳请的语气。或曰“君期慰我情”,似应作“期君慰我情”。期,期待,盼望。
注释:,
惨惨时节尽,兰叶复凋零。
译文:,
注释:,
喟然长叹息,君期慰我情。
译文:,蹑履:穿鞋而不提后帮,即俗所谓趿拉。三星:即参星。
注释:,
辗转不能寐,长夜何绵绵。
译文:,
注释:,
蹑履起出户,仰观三星连。
译文:,巾栉:手巾、篦子,泛指洗梳用具。益:增添。这二句是说,见到你昔日用的洗梳用具,更加增添我思念的苦痛。
注释:,
自恨志不遂,泣涕如涌泉。
译文:,觏:遇见。
注释:,
思君见巾栉,以益我劳勤。
译文:,亮:实在,诚然。不遂:不能如愿。悁悁:忧劳的样子。
注释:,
安得鸿鸾羽,觏此心中人。
译文:,
注释:,
诚心亮不遂,搔首立悁悁。
译文:,故:从前。比目鱼:指鲽鱼和鲆鱼。鲽负的两眼都长在身体的右面,鲆鱼的两眼都长在身体的左面,两种鱼不合并不能游行。古人常以比目鱼来比喻恩爱夫妻。参辰:二星名,参在西方,辰在东方,两星出没互不相见。
注释:,
何言一不见,复会无因缘。
译文:,“人靡不有初”二句:《诗经·荡》:“靡不有初,鲜克有终。”意思是人们办事情开头往往都不错(有初),但能够善始善终的却很少。这里反用其意说,我想你是能善始善终的。
注释:,
故如比目鱼,今隔如参辰。
译文:,期:期待,希望。以上二句是说,离别已经好几年了,旧日的恩情还能有希望保持吗?
注释:,
人靡不有初,想君能终之。
译文:,尤讥:谴责,讥刺。尤,责怪。
注释:,
别来历年岁,旧恩何可期。
译文:,须臾:片刻。
注释:,
重新而忘故,君子所尤讥。
译文:,
注释:,
寄身虽在远,岂忘君须臾。
既厚不为薄,想君时见思。