妾薄命·为曾南丰作翻译及注释

主家十二楼,一身当三千。

译文:我夫主家富贵豪华,高楼连云;我受到夫主的看重,宠爱集于一身。

注释:妾薄命:乐府旧题,多写欢聚不久,良人远别不返等。原诗有题注云:“为曾南丰作。”曾南丰,诗人的老师曾巩。十二楼:指宅第豪华,楼台高峻。一身当三千:谓美貌而受宠爱,一人抵当所有人。

古来妾薄命,事主不尽年。

译文:,自古以来女子薄命的不知有多少,如今轮到我,侍奉夫主,不能尽自己的天年。

注释:,不尽年:不能到生命的尽头。《庄子·养生主》:“可以养亲,可以尽年。”

起舞为主寿,相送南阳阡。

译文:,正在轻歌曼舞为夫主祝寿,忽然间送殡南阳雨泪涟涟。

注释:,为主寿:为夫君祝福。南阳阡:《汉书·游侠传》:原涉父为南阳太守,父死,原涉大起冢舍,买地开道,立表署曰“南阳阡”。此代指墓地。

忍著主衣裳,为人作春妍。

译文:,我怎忍心穿着夫主为我做的衣裳,为别人歌舞打扮强作欢颜?

注释:,春妍:即打扮。

有声当彻天,有泪当彻泉。

译文:,我悲痛呼叫,声彻云天;我泪如雨下,洒到黄泉。

注释:,彻天:响彻云天。彻泉:下达黄泉。

死者恐无知,妾身长自怜。

译文:,死去的人恐怕不会知道,我是这样地日日夜夜惆怅自怜。

注释:,长自怜:惆怅悲伤无休止。

叶落风不起,山空花自红。

译文:,残叶落地,秋风再也不能把它吹回故枝;空旷的山野中,花儿寂寞地开放,一片惨红。

注释:,

捐世不待老,惠妾无其终。

译文:,你撒手西归还不待年老,我受到你的恩惠,却已是无尽无穷。

注释:,捐世:犹弃世。

一死尚可忍,百岁何当穷?

译文:,死亡的痛苦还能够忍受,苟活世上的惨味,何时能够告终?

注释:,一死尚可忍:《三国志·魏书·明帝纪》注引《魏氏春秋》:魏明帝临死执宣王手目太子曰:“死乃复可忍,朕忍死待君。”百岁:指活着的人剩下的岁月。何当穷:怎么打发。

天地岂不宽?妾身自不容。

译文:,谁说天不高地不广?只不过我自己不能与世相容。

注释:,

死者如有知,杀身以相从。

译文:,死去的人如果有知觉,我一定会杀身到地下相从。

注释:,杀身以相从:谓自杀后得以在阴世相从。

向来歌舞地,夜雨鸣寒蛩。

译文:,先前歌舞繁华之地,如今是一派荒凉,只有潇潇夜雨,把凄凉的蟋蟀鸣声伴送。

注释:,寒蛩:秋天的蟋蟀。