清梦何处托

出自宋代吴潜的《秋夜雨(客有道秋夜雨古词,因用其韵,而不知角之为阁也·并付一笑)》,诗句共5个字,诗句拼音为:qīng mèng hé chǔ tuō,诗句平仄:平仄平仄平。
云头电掣如金索。
须臾天尽帏幕。
一凉恩到骨,正骤雨、盆倾檐角。
桃笙今夜难禁也,赖醉乡、情分非薄。
清梦何处托
又只是、故园篱落。
()
电掣须臾:(书)(名)极短的时间;片刻:~不可离。
帏幕:亦作'帏幕'。帷幔;帐子。
骤雨:忽然降落的大雨。《老子》:“骤雨不终日。”宋秦观《满庭芳·咏茶》词:“晓色云开,春随人意,骤雨才过还晴。”明无名氏《白兔记·访友》:“百花逢骤雨,万木怕深秋。”《花城》1981年第3期:“有次,下了场仲夏的骤雨,甜菜组的姑娘和小媳妇们,都急着忙着朝林带里躲。”
桃笙情分:亲友间的情感。
只是:(副)仅仅是;不过是:我今天进城,~去买几本书。②(副)表示强调限于某个情况或范围:他~笑,不回答。③(连)但是(口气较轻):本想早日出发,~天还没放晴,延迟下来。
故园:对往日家园的称呼。
篱落:用竹条或木条编成的栅栏。

《秋夜雨(客有道秋夜雨古词,因用其韵,而不知角之为阁也·并付一笑)》是一首宋代诗词,作者是吴潜。下面是诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
云头电掣如金索。
须臾天尽帏幕。
一凉恩到骨,正骤雨、盆倾檐角。
桃笙今夜难禁也,赖醉乡、情分非薄。
清梦何处托。
又只是、故园篱落。

诗意:
这首诗描绘了一个秋夜雨的景象。云层中的闪电像黄金的绳索一样闪烁。转瞬之间,天空被雨幕遮盖。一阵凉意透入骨髓,雨势倾泻如盆,水从屋檐角落下来。桃花笙今夜难以抵挡这样的雨势,幸好醉乡的情分并不浅薄。清梦寄托在何处呢?只有故园的篱落。

赏析:
这首诗以婉约派的风格表达了秋夜雨的美景和情感。诗人通过生动的描写,展示了雨夜的景象。云中闪电的形象描绘得十分生动,给人一种金光闪耀的感觉。紧接着,天空被雨幕所笼罩,整个世界都被雨水所包围。诗人运用了形象的描写手法,使读者能够感受到淋湿的凉意。雨势如盆,形容了雨水倾泻而下的情景,这样的描写增强了雨夜的氛围感。在这样的夜晚,桃花笙难以抵挡雨势,但是醉乡的情分并不浅薄,给人以温暖的感觉。最后,诗人表达了对故园的思念之情,将清梦寄托在故园的篱落之中。整首诗以简练的语言表达了诗人对秋夜雨景的感受和对故园的思念,给人以宁静、淡远的意境。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

吴潜

吴潜(1195—1262) 字毅夫,号履斋,宣州宁国(今属安徽)人。宁宗嘉定十年(1217)举进士第一,授承事郎,迁江东安抚留守。理宗淳祐十一年(1251)为参知政事,拜右丞相兼枢密使,封崇国公。次年罢相,开庆元年(1259)元兵南侵攻鄂州,被任为左丞相,封庆国公,后改许国公。被贾似道等人排挤,罢相,谪建昌军,徙潮州、循州。与姜夔、吴文英等交往,但词风却更近于辛弃疾。其词多抒发济时忧国的抱负与报国无门的悲愤。格调沉郁,感慨特深。著有《履斋遗集》,词集有《履斋诗余》。...

吴潜朗读
()