两条脂烛

出自唐代无名氏的《青玉案·钉鞋踏破祥符路》,诗句共4个字,诗句拼音为:liǎng tiáo zhī zhú,诗句平仄:仄平平平。
钉鞋踏破祥符路。
似白鹭、纷纷去。
试盝幞头谁与度。
八厢儿事,两员直殿,怀挟无藏处。
时辰报尽天将暮。
把笔胡填备员句。
试问闲愁知几许。
两条脂烛,半盂馊饭,一阵黄昏雨。
()
钉鞋:1.鞋底钉有大帽子钉的旧式雨鞋。2.赛跑运动员所穿着的鞋,鞋底镶满小钉
踏破白鹭:鸟纲,鹭科。全身羽毛雪白。苗条纤瘦,颈和双腿细长,飞行时头颈和双脚伸直成一直线。
怀挟时辰:1.旧时计时的单位。将一天按照十二地支的顺序,分为十二个时段,此种两小时为一时段,称为时辰。从半夜起算,半夜十一点到一点是子时,中午十一点到一点是午时。2.表示时间:~不早了,快睡吧。
天将备员试问:试着提出问题(用于质问对方或者表示不同意对方的意见):~你这么说有什么根据?
闲愁:亦作“闲愁”。无端无谓的忧愁。
脂烛
【注释】:
此词写举子参加省试的情形。词的上片写考试前的准备阶段。祥符路为北宋都城开封府治所在地,这里借指京城之内。第一句写省试开始时,举子们纷纷前去,恰好雨后道路泥滑 ,他们穿上有铁钉的雨鞋,身着白衣,攘攘涌向考场。“踏破”和“白鹭”都有讥笑的意味,表现慌忙和滑稽的状态。“盝”,音禄,小匣,“试盝”即文具盒之类的用具。“幞头”为宋人通用头巾。举子携着试盝,戴着不合适的幞头,形象就更加有点可笑了 。“ 八厢儿事 ”即许多兵士,“直殿”指朝廷侍卫武官,进入考考场之时,既有许多兵士搜查,又有两员朝廷武官监督,弄得“怀挟无藏处”,根本无法作弊了。可怜这些举子本来才学粗疏,考场管理之严,就更使他们无计可施了。
词的下片写举子在考场中的困窘愁苦之态。“时辰报尽天将暮”,时间一点点过去。困坐场屋的举子一筹莫展 ,文思滞钝 ,天色已暮 ,只得敷衍了事,“把笔胡填备员句”。天黑前必须交卷,他大约一整天都无从下笔,临到交卷前便只好胡乱写上几句充数。这两句写出举子考试时无可奈何的心情和困窘情状。考试既不如意,头昏眼花,饥肠辘辘,面对暗淡的烛光和难咽的馊饭,苦不堪言。若是小园闲庭或高楼水榭,徙倚徘徊之时,“一阵黄昏雨”倒能增添一点诗情雅趣。可是举子们此时还有什么诗情雅趣,黄昏之雨只能使心情更加烦乱,更感凄苦了。在备述举子奔忙、进入考场、考试情况等狼狈困苦的意象之后,结句忽然来一笔自然现象的描写,好似景结情,补足了举子们黄昏的难堪环境氛围。
这首词嘲讽那些久困场屋、才学浅陋而又热衷科举的士人,用漫画的夸张手法描绘出举子赴省试的狼狈可笑形象。