昨日华堂作土山

出自宋代黄庭坚的《史天休中散挽词》,诗句共7个字,诗句拼音为:zuó rì huá táng zuò tǔ shān,诗句平仄:平仄平平仄仄平。
光禄九男君独秀,赋名几与景仁班。
淹留州县看恬默,出入风波笑险艰。
遗爱蜀中三郡有,退身林下十年闲。
山川英气消磨尽,昨日华堂作土山
()
独秀:独秀dúxiù[surpassallone'sfellows;carryofthepalm]独出一时,超群出众
淹留:(书)(动)长期逗留:何事苦~|~他乡。
恬默出入:(动)出去和进来:~口|~请出示证件。②(名)(数目、语句)不一致;不相符:数目~较大|情况跟事实有~。③(名)支出和收入:~相抵。
风波:(名)比喻波折和纠纷:平息~。
险艰遗爱:1.谓遗留仁爱于后世。2.指留于后世而被人追怀的德行﹑恩惠﹑贡献等。3.指有古人高尚德行﹑被人敬爱的人。4.爱未遍及;偏爱。5.谓抛弃亲爱之人。6.指死者遗留下的所爱的人或物。
退身山川:山和河流。
英气:英伟的气概。
消磨:(动)①使意志、精力等逐渐消灭:~志气。②度过(时间,多指虚度):~时光。[近]消遣。

《史天休中散挽词》是宋代黄庭坚的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

光禄九男君独秀,
The illustrious Lu clan has nine sons, and you alone shine,
Among them, you are outstanding,

赋名几与景仁班。
Your literary talent rivals that of Jing Renban.

淹留州县看恬默,
You reside in the state and county, observing tranquility and silence,
You live a peaceful and quiet life in the province,

出入风波笑险艰。
Navigating through the stormy waves, you laugh at the dangers and hardships.

遗爱蜀中三郡有,
Your love for the three counties of Shu remains,
You have left behind your affection for the three counties of Shu,

退身林下十年闲。
Retreating to the woods, you have enjoyed ten years of leisure.

山川英气消磨尽,
The heroic spirit of mountains and rivers has faded away,
The once magnificent landscapes have lost their vigor,

昨日华堂作土山。
Yesterday, the grand hall became a pile of earth.

诗意和赏析:
这首诗词写的是黄庭坚对史天休的赞美和思念之情。史天休是黄庭坚的朋友,他在朝廷中有很高的地位,被赋予了崇高的名誉,但他选择了隐居退休的生活。黄庭坚赞美他的才华,认为他在文学上与景仁班(当时文坛上的一位著名作家)不相上下。史天休退隐之后,过着宁静安逸的生活,即使遇到风波和艰难,他也能轻松面对。他对蜀中三郡的热爱仍然保留,但他已经选择了退隐的生活方式,过着十年的悠闲时光。然而,山川的英气已经消磨殆尽,昔日华堂的辉煌已经变成了一座土山。这些描述表达了作者对史天休的敬佩和思念之情,同时也抒发了对光阴易逝和人事如梦的感慨。

整首诗词以黄庭坚的个人感受和情感抒发为主线,通过对史天休的赞美和思念,描绘了一个退隐生活的形象。诗中运用了山川和华堂的意象,表达了岁月流转和一切皆为过眼云烟的主题。这首诗词以简洁明快的语言表达了作者的情感,并通过对景物的描绘,展现了人生的无常和变迁,以及对友谊和时光流逝的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

黄庭坚

黄庭坚(1045.8.9-1105.5.24),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西省九江市修水县)人,北宋著名文学家、书法家,为盛极一时的江西诗派开山之祖,与杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄庭坚为其中一宗)之称。与张耒、晁补之、秦观都游学于苏轼门下,合称为“苏门四学士”。生前与苏轼齐名,世称“苏黄”。著有《山谷词》,且黄庭坚书法亦能独树一格,为“宋四家”之一。...

黄庭坚朗读
()