泪逐西风洒去途

出自明代邓氏的《寄衣》,诗句共7个字,诗句拼音为:lèi zhú xī fēng sǎ qù tú,诗句平仄:仄平平平仄仄平。
欲寄寒衣上帝都,连宵裁剪眼模糊。
可怜宽窄无人试,泪逐西风洒去途
()
寒衣:寒衣hányī冬天御寒的衣服,如棉衣,棉裤等就居求寒衣。
上帝:1.天帝。古时指天上主宰一切的神。2.基督教(新教)所信奉的最高的神,认为是宇宙万物的创造者和主宰者。天主教称它为天主。
模糊:(形)不清楚;不分明。[近]含糊。[反]清楚|清晰。②(动)混淆:不能~概念。
可怜:(动)怜悯。[近]怜悯。②(形)值得怜悯。[近]可惜。③(形)(数量少或质量差得)不值得提起:他的知识贫乏得~|少得~。
宽窄:面积、范围大小的程度。
无人:没有人才。没有人;没人在。
西风:从西边吹来的风。亦指我国秋季所吹来自西方或西北方向的季风。西方国家的风尚、潮流。比喻腐朽没落的力量或气势

诗词:《寄衣》
朝代:明代
作者:邓氏

欲寄寒衣上帝都,
连宵裁剪眼模糊。
可怜宽窄无人试,
泪逐西风洒去途。

中文译文:
想要寄送寒冷的衣物到上帝的都城,
整夜裁剪衣服,眼睛模糊不清。
可怜的是,无人来试穿这些衣物的宽窄,
眼泪随着西风洒落在途中。

诗意:
这首诗表达了诗人寄托衣物的思念之情。诗人希望将寒冷的衣物寄送到上帝所在的都城,以表达他对远方亲人的思念和关怀。诗人整夜裁剪衣物,但由于眼泪模糊了视线,使得衣物的宽窄无法准确把握。诗人感叹衣物无法被试穿,表达了对远方亲人无法亲自照料的遗憾和无奈之情。最后,诗人的泪水随着西风洒落在寄衣的途中,流露出他内心的悲伤和离别之痛。

赏析:
《寄衣》通过寄托衣物的方式,表达了诗人对远方亲人的思念之情。诗中的衣物成为情感的纽带,承载着诗人对亲人的关怀和祝福。诗人整夜裁剪衣物,表现了他对远方亲人的用心和努力,但由于眼泪的模糊,使衣物的宽窄无法准确把握,透露出他对远方亲人无法亲自照料的遗憾之情。最后一句描述了诗人的泪水随着西风洒落在寄衣的途中,增添了诗意的悲伤和离别之痛。整首诗以简洁明快的语言表达了作者深情的思念和内心的愁绪,给人以深深的共鸣和感动。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考