到北凄凉否

出自清代顾贞观的《金缕曲·我亦飘零久》,诗句共5个字,诗句拼音为:dào běi qī liáng fǒu,诗句平仄:仄仄平平仄。
我亦飘零久!十年来,深恩负尽,死生师友。
宿昔齐名非忝窃,只看杜陵穷瘦,曾不减,夜郎孱愁,薄命长辞知已别,问人生,到北凄凉否?千万恨,为兄剖。
兄生辛未吾丁丑,共些时,冰霜摧折,早衰薄柳。
词赋从今须少作,留取心魂相守。
但愿得,河清人寿!归日急行成稿。
把空名,料理传身后,言不尽,观顿首。
()
飘零:(动)①(花叶等)凋谢坠落;飘落:黄叶~。[近]飘落。②比喻失去依靠,生活不安定;漂泊:~异乡。
死生:死亡和生存。犹言盈亏、消长。偏义复词。指死亡。杀生。偏义复词。指生命。
师友:师友shīyǒu老师和朋友,泛指可以求教或互相切磋的人贫乏无以远寻师友。
宿昔:宿昔sùxī∶从前;往常宿昔青云志,蹉跎白发年。——唐·张九龄《照镜见白发》∶指很短的时间宿昔而死∶一向;向来
齐名:齐名qímíng指名望相等李白与杜甫齐名
忝窃不减:不减bùjiǎn不次于,不少于其英雄本色不减当年
薄命:(形)旧指命运不好,福分不大(多用于妇女):红颜~。
长辞:长别﹐永远离开。死亡的婉辞。
知已人生:(名)人的生存和生活;人的一生:~观|~的道路|幸福的~|婚姻是~的大事。
凄凉:(形)①寂寞冷落;悲凉:满目~。②悲苦;悲凉:身世~|~的岁月。[近]凄惨。[反]幸福。
辛未:辛未是中国的一个年份,为干支之一,顺序为第8个,中国传统纪年农历的干支纪年中一个循环的第8年称“辛未年”。
丁丑:记日之法。年号。
冰霜:(书)(名)①比喻品德高洁。②比喻神色严肃:冷若~。
摧折:(动)①折断:他劲很大,能够~碗口粗的树。②破坏;损害:人世的艰辛严重~了他的健康。③挫折:屡受~|不畏~。
早衰:提早衰老。
心魂:心神,心灵。
相守:亲人之间相互厮守、相互守候的生活形式。

《金缕曲·我亦飘零久》是清代顾贞观创作的一首诗词。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
我也长期漂泊!十年来,深深感受到了恩情的沉重,生死与师友之情。从前我们名声齐名,我并不自卑,只是看到了杜陵的贫瘠和瘦弱。曾经并没有减损,夜郎的忧愁,命运的离别已经明白,问人生,北方是否凄凉?千万次的遗憾,为了兄弟剖析。兄弟生于辛未年,我出生于丁丑年,共度了一段时间,冰霜摧折,早衰的柳树。从现在开始,我要少写词赋,留下心灵与魂魄相守。只希望能够得到河清人寿!归程急忙,成为遗稿。把虚无的名声,整理好传给后世,言语无法尽述,只能顿首致意。

诗意:
这首诗词表达了诗人长期漂泊的心境和对兄弟的思念之情。诗人感叹自己多年来所受的深情厚意,以及与生死与共的师友之情。他看到了杜陵贫瘠的景象,也明白了命运的离别和人生的凄凉。他对兄弟的深情厚意溢于言表,希望能与兄弟一同度过余生。最后,他希望能够得到长寿的福报,将自己的遗产整理好传给后人,言语无法尽述他的心情,只能顿首致意。

赏析:
这首诗词以自我述说的形式,表达了诗人多年来的心境和感受。诗人以自己的亲身经历描绘了漂泊、离别和凄凉的境遇。他用简练的语言表达了对兄弟的深情厚意和对命运的思考。诗中通过对杜陵贫瘠景象的描绘,展现了诗人对人生的思索和对命运的无奈。最后,诗人以对兄弟的深情和对人生的希冀作为结尾,表达了他对长寿和传承的期许。

这首诗词以简洁的语言表达了诗人内心深处的情感,抒发了他对兄弟情谊的珍视和对命运的思考。通过对个人经历和外在环境的描绘,诗人展示了他对生命的独特感悟,同时也唤起了读者对人生和情感的共鸣。这首诗词虽然篇幅不长,但却展现了深邃的意境和内涵,给人以思考和共鸣的空间。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

顾贞观

顾贞观(1637-1714)清代文学家。原名华文,字远平、华峰,亦作华封,号梁汾,江苏无锡人。明末东林党人顾宪成四世孙。康熙五年举人,擢秘书院典籍。曾馆纳兰相国家,与相国子纳兰性德交契,康熙二十三年致仕,读书终老。贞观工诗文,词名尤著,著有《弹指词》、《积书岩集》等。顾贞观与陈维嵩、朱彝尊并称明末清初“词家三绝”,同时又与纳兰性德、曹贞吉共享“京华三绝”之誉。...

顾贞观朗读
()