同是长干人

出自唐代崔颢的《长干曲四首(一作江南曲)》,诗句共5个字,诗句拼音为:tóng shì cháng gàn rén,诗句平仄:平仄平仄平。
君家何处住,妾住在横塘。
停船暂借问,或恐是同乡。
家临九江水,来去九江侧。
同是长干人,自小不相识。
下渚多风浪,莲舟渐觉稀。
那能不相待,独自逆潮归。
三江潮水急,五湖风浪涌。
由来花性轻,莫畏莲舟重。
()
住在停船借问:1.询问,打听,发问。2.诗中常见的假设性问语。一般用于上句,下句即作者自答。3.敬辞。向别人询问事情,请问。4.过问。
同乡:同一乡里或同籍贯的人。
来去长干相识:(动)互相认识:~多年。②(名)互相认识的人:旧~。

君家何处住,
妾住在横塘。
停船暂借问,
或恐是同乡。

家临九江水,
来去九江侧。
同是长干人,
自小不相识。

下渚多风浪,
莲舟渐觉稀。
那能不相待,
独自逆潮归。

三江潮水急,
五湖风浪涌。
由来花性轻,
莫畏莲舟重。

中文译文:
你的家住在何处,
我住在横塘。
停下船来暂时借问,
或许是同乡。

我家靠近九江水,
来去九江之间。
虽同是长干人,
我从小却不相识。

下游渚处风浪多,
莲舟逐渐稀少。
但你怎能不等我,
独自逆潮归去。

三江潮水急流滚滚,
五湖波浪翻腾涌动。
从古以来,花就娇柔,
你不必畏惧莲舟的沉重。

诗意和赏析:
这首诗以长干曲的形式来叙述一段相思之情。诗中的“君”和“妾”可能指男女之间的爱情关系,他们彼此相思却身处不同的地方。诗人对这段相思之情的表达异常细腻而感人。

诗人首先描述了他们分别所在的地方,通过停船询问的方式,试图了解对方来自何处,希望能找到彼此的相似之处。然而他们虽然是同乡,却从小不相识,彼此陌生而遥远。在下游的渚处,风浪愈发猛烈,莲舟的出现越来越少,诗人感叹着他们无法相聚,只能一个人逆流返回。

最后两句表达了相思之情中的坚持与坚强,诗人说三江潮水急流涌动,五湖波浪翻腾,但这并不能阻挡他们之间的思念。诗中的花儿虽然柔弱轻盈,莲舟却并不需要害怕沉重,他们会坚定地等待彼此,直到再次相聚。

整首诗通过形象生动的描写,展现了相思之情中的坚韧和执着。诗人用长干曲的形式,增添了诗歌的音乐感,使得诗情更加抒发深情。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

崔颢

崔颢(hào)(704—754),汴州(今河南开封市)人,唐代诗人。唐玄宗开元十一年(公元723年)进士,官至太仆寺丞,天宝中为司勋员外郎。最为人称道的是他那首《黄鹤楼》,据说李白为之搁笔,曾有“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”的赞叹。《全唐诗》收录诗四十二首。他秉性耿直,才思敏捷,其作品激昂豪放,气势宏伟,著有《崔颢集》。...

崔颢朗读
()