六月下沧浪

出自宋代张孝祥的《水调歌头(泛湘江)》,诗句共5个字,诗句拼音为:liù yuè xià cāng láng,诗句平仄:仄仄仄平平。
濯足夜滩急,晞发北风凉。
吴山楚泽行遍,只欠到潇湘。
买得扁舟归去,此事天公付我,六月下沧浪
蝉蜕尘埃外,蝶梦水云乡。
制荷衣,纫兰佩,把琼芳。
湘妃起舞一笑,抚瑟奏清商。
唤起九歌忠愤,拂拭三闾文字,还与日争光。
莫遣儿辈觉,此乐未渠央。
()
晞发北风:1.从北方吹来的风。亦指寒冷的风。2.尤指[美国密西西比河流域以西的]大平原上突然的强北风或得克萨斯以及墨西哥湾上和西加勒比海的同样的风。3.一种强北风,尤指墨西哥或中美的。4.西班牙的冬季北风。
潇湘:1.指湘江。因湘江水清深故名。2.湘江与潇水的并称指湘江,多借指今湖南地区。
扁舟:1.小船。2.编列众舟为一舟。
归去:归去guīqù回去离家已久,今当归去
天公:天公tiāngōng∶天。以天拟人,故称∶神话传说中指自然界的主宰者天公不作美
沧浪:1.青色的水。。2.古水名。有汉水、汉水之别流、汉水之下流、夏水诸说。
蝉蜕:(名)蝉的幼虫变为成虫时蜕下的壳(皮),是一种药,中医用做解热镇静的药物。②(书)(动)比喻解脱:~于污秽。
尘埃:(名)尘土。

《水调歌头(泛湘江)》是宋代张孝祥创作的一首诗词。以下是该诗的中文译文、诗意和赏析:

濯足夜滩急,晞发北风凉。
洗净脚上的泥沙,夜晚踏上湿滩,水流湍急,秋风吹拂着,凉爽宜人。

吴山楚泽行遍,只欠到潇湘。
吴山、楚泽的美景已经游遍了,只差一次到达潇湘。

买得扁舟归去,此事天公付我,六月下沧浪。
购得扁舟,准备返回故乡。张孝祥认为这次旅途是上天赋予他的机缘,他准备在六月下旬驶过沧浪江。

蝉蜕尘埃外,蝶梦水云乡。
蝉蜕蜕变出尘埃的束缚,蝶儿在水中如梦般飞翔,在云端中找寻它的家园。

制荷衣,纫兰佩,把琼芳。
制作荷花的衣裳,穿上散发着兰花香气的佩饰,手捧着珍贵的花朵。

湘妃起舞一笑,抚瑟奏清商。
湘妃起舞,展示她的笑容,她用瑟琴演奏着清商乐曲。

唤起九歌忠愤,拂拭三闾文字,还与日争光。
唤起九歌中的忠义之情,扫除尘封着的三闾文字,与太阳争光辉。

莫遣儿辈觉,此乐未渠央。
不要让后代感到遗憾,这种乐趣还未能完全传承给他们。

这首诗词《水调歌头(泛湘江)》描绘了诗人张孝祥在湘江上的旅途,表达了他对自然景色的赞美和对传统文化的追忆。诗中运用了丰富的意象和对景物的描绘,展现了作者对大自然和人文风景的热爱和向往。通过描写水、风、山、花等元素,诗人将自己的情感与自然景色相融合,表达了对美好生活和文化传承的向往。整首诗虽然辞藻简练,但情感深沉,意境空灵,给人以清新、豪放的感受,体现了宋代诗人崇尚自然、追求真实与自由的文化精神。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

张孝祥

张孝祥(1132年-1169年),字安国,号于湖居士,汉族,简州(今属四川)人,生于明州鄞县。宋朝词人。著有《于湖集》40卷、《于湖词》1卷。其才思敏捷,词豪放爽朗,风格与苏轼相近,孝祥“尝慕东坡,每作为诗文,必问门人曰:‘比东坡如何?’”...

张孝祥朗读
()