便时换人非

出自宋代吴潜的《桂枝香》,诗句共5个字,诗句拼音为:biàn shí huàn rén fēi,诗句平仄:仄平仄平平。
三年海国,又荏苒素秋,天净如沐。
凄砌寒蛩暗语,杵声相续。
梧桐一叶西风里,对斜阳、好个团簇。
老香堂畔,苍然古桧,无限心曲。
叹石室、棋方半局。
便时换人非,光景能蹙。
千古鸱夷,尚恐欠些归宿。
倚空笑把轮云事,付坤牛、乾马征逐。
且巴重九,昭亭句溪,杖藜巾幅。
()
荏苒:(书)(动)(时间)渐渐过去:光阴~,转瞬已是三年。
暗语:暗语ànyǔ∶某一特殊社会团体所用的,尤其是用作联系手段的特定词汇或习语扒手的暗语∶事先约定的隐语,用来传达秘密信息。∶比喻说话时的转弯抹角你别跟我打暗语,有话直说。
相续:相继;前后连接。连续。
梧桐:植物名。梧桐科梧桐属,落叶乔木。树皮平滑,干端直,枝条轮生。叶具长柄,脉腋密被软毛。夏开黄绿色小花,雌雄同株。蒴果膜质,完全开裂,每一果片各生种子三~五粒,种子有皱纹,大小如豌豆。原产于我国,日本、菲律宾、印度均有分布。。
西风:从西边吹来的风。亦指我国秋季所吹来自西方或西北方向的季风。西方国家的风尚、潮流。比喻腐朽没落的力量或气势
斜阳:(名)傍晚时西斜的太阳。
团簇香堂畔无限:(形)没有穷尽;没有限量:前途~光明。[近]无穷。[反]有限。
心曲:1.内心深处。2.心事。

《桂枝香》是一首宋代的诗词,作者是吴潜。以下是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

译文:
经过三年的岁月,海外的国家依旧如故,而季节已经转瞬变成了深秋,天空澄澈而明净。凄凉的庭院里,寒蛩在暗中低语,石磨的声音相继不断。梧桐树上的一片叶子在西风中飘落,对着斜阳,形成了美丽的一团簇。老香堂旁边,苍然矗立着古老的桧树,它的心思无限。叹息着石室中的棋局,只下到一半。时光转瞬即逝,人事易变,美好的景色也会消逝。千古以来,英雄豪杰仍然担心自己还欠缺了一些归宿。倚靠着空虚,笑看轮回的云事,交付给坤牛、乾马去征逐。现在是巴国的重九节,昭亭和句溪的景色,杖藜和巾幅都是美好的。

诗意:
《桂枝香》描述了一个充满离愁和思念的秋天景象。诗人吴潜以寥寥数语勾勒出了三年时光的流逝和海外国家的无变,对比着季节的变迁。在凄凉的庭院中,寒蛩的低语和石磨声交织在一起,形成了深沉的氛围。一片梧桐叶子在风中飘落,与斜阳相映成辉,展现出美丽的景象。诗中还描绘了老香堂旁古桧的苍然和无限的心曲,以及石室中未下完的棋局,表达了时光易逝、人事易变的哀叹。诗人通过描写巴国重九节的昭亭和句溪的美景,以及杖藜和巾幅的情景,增添了一丝生机和喜悦。

赏析:
《桂枝香》以简洁的语言揭示了时光的流转和人事的变迁,展现出诗人对光阴易逝的感慨和对人生的思考。诗中的景物描写细腻而富有意境,通过对寒秋庭院、梧桐树叶的描绘,展现出深情和离愁。同时,诗中对老香堂旁的古桧和石室中未下完的棋局的提及,增添了一丝古意和哲理。最后,诗人以巴国重九节的景色和杖藜巾幅的描写,给整首诗带来了一丝生机和喜悦,给读者留下一丝希望和欢愉。

整体而言,这首诗词通过简洁而精练的语言,以秋天的景象为背景,表达了诗人对时光易逝、人事易变的感慨,以及对美好景色和人生归宿的思考。同时,诗中巧妙地运用典故和意象,展现了诗人丰富的感情和思想。读者在欣赏这首诗词时,可以感受到其中的离愁和哀叹,同时也能从美景中汲取一丝希望和喜悦。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

吴潜

吴潜(1195—1262) 字毅夫,号履斋,宣州宁国(今属安徽)人。宁宗嘉定十年(1217)举进士第一,授承事郎,迁江东安抚留守。理宗淳祐十一年(1251)为参知政事,拜右丞相兼枢密使,封崇国公。次年罢相,开庆元年(1259)元兵南侵攻鄂州,被任为左丞相,封庆国公,后改许国公。被贾似道等人排挤,罢相,谪建昌军,徙潮州、循州。与姜夔、吴文英等交往,但词风却更近于辛弃疾。其词多抒发济时忧国的抱负与报国无门的悲愤。格调沉郁,感慨特深。著有《履斋遗集》,词集有《履斋诗余》。...

吴潜朗读
()