青门歌送东台张判官翻译及注释

青门金锁平旦开,城头日出使车回。

译文:天色已明城门已经开启,日出城头友人就要离去。

注释:青门:即青绮门,汉长安东面三门之一。东台:即东都留台。唐时除在京都长安设御史台外,于洛阳又有东都留台。张判官:生平未详。判官,节度、观察和防御等使的僚属。金锁:指城门上的铜锁。平旦,天亮。使车回:来京出使的车要回还。使车,出使人乘的车。

青门柳枝正堪折,路傍一日几人别。

译文:,柳枝青青人们正可攀折,一日之间路旁几人别离。

注释:,

东出青门路不穷,驿楼官树灞陵东。

译文:,道路遥遥东望没有尽头,灞陵东去连着大树驿楼;

注释:,驿楼:指驿站。官树:古时驿道为官府所建,称官道,两旁的树称官树。灞陵:长安东有灞桥,附近有汉文帝刘恒的陵墓,称灞陵,古人常在这里折柳送别。

花扑征衣看似绣,云随去马色疑骢。

译文:,云影照着坐骑色如骢马,落花扑向衣服好似花绣。

注释:,征衣:远行人所穿的衣服。绣:一语双关,暗指张判官在御史台供职。骢:淡青色马。此处隐指“骢马御史”。

胡姬酒垆日未午,丝绳玉缸酒如乳。

译文:,路旁胡姬酒家遥遥在望,酒店宴送友人天色未晌。条条丝绳拴着只只酒坛,好酒装满玉缸色如乳浆。

注释:,胡姬:胡人妇女。姬,古时对妇女的美称,也用为美女之称。垆:旧时酒店里安放酒瓮的土台子,亦指酒店。丝绳:指提酒坛的丝绳。玉缸:指酒缸。酒如乳:说酒色纯,味香,即好酒。

灞头落花没马蹄,昨夜微雨花成泥。

译文:,灞陵道上落花淹没马路,和着夜来微雨踏成香泥。

注释:,灞头:即灞陵。花成泥:花落地上,被踏成泥土。

黄鹂翅湿飞转低,关东尺书醉懒题。

译文:,黄鹂翅儿潮湿低低飞过,关东故友书信醉后懒题。

注释:,关东:潼关以东,指洛阳一带。尺书:指书信。

须臾望君不可见,扬鞭飞鞚疾如箭。

译文:,友人登程东去已望不见,扬鞭策马飞驰快似利箭;

注释:,须臾:一会儿。飞鞚:指飞马。鞚,有嚼口的马笼头,指马。

借问使乎何时来,莫作东飞伯劳西飞燕。

译文:,借问为友此去何时再来,莫作东飞伯劳西飞之燕!

注释:,伯劳:鸣禽。