古意翻译及注释

君为女萝草,妾作菟丝花。

译文:新婚夫妇,夫君就像是女萝草,妻妾就如菟丝花。

注释:女萝:一种靠依附他物生长的地衣类植物。古人常以此比喻新婚夫妇。菟丝:一种利用爬藤状构造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫妇。

轻条不自引,为逐春风斜。

译文:,女子有了心上人,就好像轻柔的枝条,只有在春风里才会摇曳生姿。

注释:,引:避开,退却。

百丈托远松,缠绵成一家。

译文:,新婚以后,妻妾希望依附夫君,让彼此关系缠绵缱倦、永结同心。

注释:,托:寄托,依靠。

谁言会面易,各在青山崖。

译文:,谁说见一面很容易,我们各自在青色山崖的两边。

注释:,

女萝发馨香,菟丝断人肠。

译文:,君在外春风得意、如鱼得水,而妻妾却在家里忧心匆匆、痛断肝肠。

注释:,

枝枝相纠结,叶叶竞飘扬。

译文:,妻妾在家除了相夫教子外,别无旁务,因而想入非非。

注释:,竞:争逐,比赛。

生子不知根,因谁共芬芳。

译文:,我的归宿在哪里?夫君该不会在外面与别的女子“共芬芳”、做“鸳鸯”吧?

注释:,

中巢双翡翠,上宿紫鸳鸯。

译文:,

注释:,

若识二草心,海潮亦可量。

译文:,夫君啊!假如为妾的有二心的话,那么海水也可以用斗来量了。

注释:,上宿:指睡觉。