桧风·羔裘翻译及注释

羔裘逍遥,狐裘以朝。岂不尔思?劳心忉忉。

译文:穿着羊羔皮袄去逍遥,穿着狐皮袍子去坐朝。怎不叫人为你费思虑,忧心忡忡整日把心操。

注释:羔裘:羊羔皮袄。逍遥:悠闲地走来走去。朝:上朝。不尔思:即“不思尔”。忉忉:忧愁状。

羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。

译文:,穿着羊羔皮袄去游逛,穿着狐皮袍子去朝堂。怎不叫人为你费思虑,想起国家时时心忧伤。

注释:,翱翔:鸟儿回旋飞,比喻人行动悠闲自得。在堂:站在朝堂上。忧伤:忧愁悲伤。

羔裘如膏,日出有曜。岂不尔思?中心是悼。

译文:,羊羔皮袄色泽如脂膏,太阳一照闪闪金光耀。怎不叫人为你费思虑,心事沉沉无法全忘掉。

注释:,膏:动词,涂上油。曜:照耀。悼:悲伤。