周颂·酌翻译及注释

於铄王师,遵养时晦。

译文:英勇威武的王师,挥兵东征灭殷商。

注释:於:叹词。此处表赞美。铄:通“烁”,光明辉煌。王师:王朝的军队。遵:率领。养:攻取。时:是。晦:晦冥,黑暗。

时纯熙矣,是用大介。

译文:,周道光明形势好,故有死士佐周王。

注释:,纯:大。熙:兴,光明。是用:是以,因此。介:助。

我龙受之,蹻蹻王之造。

译文:,有幸承受天之宠,勇武之士投武王。

注释:,龙:借为“宠”。荣,荣幸。蹻蹻:勇武之貌。造:诣,到。一说借为“曹”,众,指兵将。

载用有嗣,实维尔公允师。

译文:,武王用他去伐商,为国立功美名扬。

注释:,载:乃。用:以。有嗣:有司,官之通称。实:是。尔:指周武王。公:通“功”,事业。一说指周公、召公。允:借为“统”,统领;一说信。师:武王之师。