疾风回雨水明霞,沙步丛祠欲暮鸦。
译文:一阵疾风把雨云吹垮,明净的江面上飘着绚丽的晚霞。我舟泊岸边,系好了船缆,只见树丛中的祠庙周围,飞旋著一群群求栖的乌鸦。
注释:九日:指农历九月九日重阳节。秦觏(gòu):作者的年轻朋友,著名词人秦观的弟弟。明:明净。沙步:水边可以系船供人上下的地方。丛祠:草木丛生处的祠庙。
九日清尊欺白发,十年为客负黄花。
译文:,唉,今天是九九重阳节,我举杯想畅饮可又不堪酒力,自己早已愁白了头发!
注释:,清尊:酒杯。欺白发:指年老易醉。负:辜负。
登高怀远心如在,向老逢辰意有加。
译文:,我曾十年飘泊,寄人篱下,佳节里哪有心思赏花观景,真是白白辜负了故乡的菊花。登高望远,我的心与你同在,永难忘却年轻的风流,年轻的潇洒。今天,我虽然老了,但逢此良辰,怀想你的绵绵情意越发增加。
注释:,心如在:一颗心如同在你身边。意有加:感慨更多。
淮海少年天下士,可能无地落乌纱。
译文:,呵,像你秦觏这样的少年豪俊之士步此时岂能不结伴登高、饮酒戏耍?狂写风吹落帽那样的诗篇,定能胜过那孙盛、孟嘉!
注释:,淮海少年:指秦觏。乌纱:指帽子。“九日落帽”是重阳登高的典故(见赏析部分)。