梦寐未尝忘仗卫

出自宋代晁说之的《自乐》,诗句共7个字,诗句拼音为:mèng mèi wèi cháng wàng zhàng wèi,诗句平仄:仄仄仄平仄仄仄。
避地悠悠处处居,何妨涕泪作欢娱。
碾茶势软春心静,捣药香多病意除。
梦寐未尝忘仗卫,儿童犹不恋江湖。
心期归计嵩箕近,只恐风尘尚畏途。
()
悠悠:(形)①长久;遥远:~岁月。②忧郁:~我思。③闲适;自由自在:白云~。
涕泪:(名)①眼泪。②眼泪和鼻涕:~俱下|~交流。
欢娱:欢欣娱乐、欢愉。
捣药:舂捣药材。古代传说月中有白兔捣药。鸟名。宋陆游有《捣药鸟》诗﹐序云:'雾中有此鸟﹐鸣声清絶﹐正如杵药。'
病意梦寐:意思为睡梦;梦中。
仗卫儿童:(名)年纪比少年小的未成年人。
江湖:(名)①泛指四方各地:走~|闯荡~|流落~。②旧时指四处流浪靠卖艺、卖药等谋生的人,也指这种人所从事的行业。
心期归计风尘:(名)①旧时比喻混乱污浊的社会生活。②比喻旅途的劳累:满面~。③旧指娼妓的生活。
畏途:畏途wèitú[adangerousroad—aperilousundertaking]险恶可怕的路径,比喻做起来很危险和艰难的事。

《自乐》是一首宋代晁说之的诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

避地悠悠处处居,
何妨涕泪作欢娱。
碾茶势软春心静,
捣药香多病意除。
梦寐未尝忘仗卫,
儿童犹不恋江湖。
心期归计嵩箕近,
只恐风尘尚畏途。

中文译文:
在避难之地,我悠闲地居住,
为何不让眼泪成为快乐的源泉?
磨茶的动作柔和,春心安静,
研药的香气多,消除病痛的念头。
即使在梦中,也不会忘记战斗的责任,
孩子们仍然不留恋江湖。
心中的期望将回到嵩山附近,
只是担心风尘仍然畏惧旅途。

诗意和赏析:
《自乐》这首诗词表达了晁说之在避难之地的生活态度和心境。诗人以平和的心态面对逆境,将眼泪化作快乐的源泉,表达了他对生活的乐观态度。他用磨茶和研药的动作来形容自己的生活,表达了他对平静和健康的向往。诗中提到他不会忘记自己的责任,即使在梦中也会想起,这显示了他对事业的执着和坚持。而孩子们不留恋江湖,可能暗示了诗人对纷扰世事的厌倦和对家庭的珍视。最后,诗人表达了对回归嵩山附近的期望,但又担心旅途中的风尘所带来的困扰。整首诗词以平和、淡泊的语言描绘了诗人内心的宁静和对美好生活的追求。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考