南来北往客

出自明代薛瑄的《潇湘夜雨》,诗句共5个字,诗句拼音为:nán lái běi wǎng kè,诗句平仄:平平仄仄仄。
两岸丛篁湿,一夕波浪生。
孤灯蓬底宿,江雨蓬背鸣。
南来北往客,同听不同情。
()
两岸:水流两旁的陆地。
波浪:(名)江、河、湖、海等水面受外力作用后,呈现出起伏不平的现象,有比喻用法:台风来临,大海上~滔天|金色的~。
不同:1.不一样。《文选.枚乘.上书重谏吴王》:「秦卒擒六国,灭其社稷,而并天下是何也?则地利不同,而民轻重不等也。」《儒林外史.第一回》:「此兄不但才高,胸中见识,大是不同,将来名位不在你我之下。」2.不答应。3.意见不和。《后汉书·孔融传》:“﹝融﹞与中丞赵舍不同,託病归家。”

《潇湘夜雨》是明代薛瑄创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
两岸丛篁湿,
一夕波浪生。
孤灯蓬底宿,
江雨蓬背鸣。
南来北往客,
同听不同情。

诗意:
这首诗描绘了一个在潇湘夜雨中的场景。两岸的丛篁被雨水打湿,波浪在一夜之间涌起。作者孤灯下住在蓬底,听到江雨声从蓬篷后面传来。南方来往的旅客和北方来往的旅客都在一起聆听这雨声,但他们却有着不同的情感和体验。

赏析:
这首诗通过描绘夜雨和江雨声,抓住了潇湘地区常见的景象,表现了自然界的变化和声音的印象。诗中的雨声是一种音乐,富有韵律感。作者通过雨声的描述,将读者带入了这个雨夜的氛围中。

诗中的孤灯和蓬底,给人以孤寂和遥远的感觉。孤灯下的人,在夜雨中感受到了江雨声的远方传来,这种感受让人联想到旅途中的孤独和归乡的思念。

诗的最后两句表达了南来北往的旅客们在同样的环境下,却有着不同的情感体验。这种情感的差异可能是由于每个人的身世背景、经历和心境不同所致。作者通过这种对比,表达了人们在相同的环境中会有不同的情感体验。

整首诗运用了简练的文字和意象描写,通过对自然景观和人情世态的细腻描绘,展现了诗人对于自然和人情的感悟。这首诗给人以静谧、深沉的感觉,引发读者对于人生、情感和自然的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

薛瑄

薛瑄(1389年8月20日—1464年7月19日),字德温,号敬轩。河津(今山西省运城市万荣县里望乡平原村人)人。明代著名思想家、理学家、文学家,河东学派的创始人,世称“薛河东”。薛瑄继曹端之后,在北方开创了“河东之学”,门徒遍及山西、河南、关陇一带,蔚为大宗。其学传至明中期,又形成以吕大钧兄弟为主的“关中之学”,其势“几与阳明中分其感”。清人视薛学为朱学传宗,称之为“明初理学之冠”,“开明代道学之基”。高攀龙认为,有明一代,学脉有二:一是南方的阳明之学,一是北方的薛瑄朱学。。其著作集有《薛文清公全集》四十六卷。...

薛瑄朗读
()