河传

河传朗读
秋雨,秋雨,无昼无夜滴滴霏霏
暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲。
西风稍急喧窗竹,停又续,腻脸悬双玉。
几回邀约雁来时,违期,雁归,人不归。

河传·秋雨翻译及注释

翻译
秋雨不停地下啊!秋雨不停地下啊!不分昼夜,不停飘洒。昏暗的灯光下,她躺在冰冷的席垫上怨恨着和情人的分离,美丽的姑娘禁不住这样的悲哀。
西风渐渐急了起来,吹得窗前竹枝发响。时停时续地,她那敷着脂粉的脸上悬挂着两行泪水。本来很多次都约定好,每年秋天大雁归来的时候就能相见,而对方却又一次次地违期,眼看大雁归来了,人却没有归来。

注释
无昼无夜:不分昼夜的意思。
霏:飘扬。
簟(diàn):竹席,席垫。
妖姬:美丽的姑娘。姬,美女。《吴越春秋》卷三:“于是庄王弃其秦姬越女,罢钟鼓之乐。”
稍:逐渐,渐渐。
喧窗竹:使窗前竹枝发响。
腻脸:指敷着脂粉的脸。腻,光滑。
双玉:两行泪。

河传·秋雨赏析

  这首词写女子的秋雨闺怨。

  上片起首四句,描绘了秋雨连绵不断的典型环境,三句重叠,笔势劲急,透出怨情,这是室外之景;室内之景“暗灯凉簟”,这冷清与外界融合,更增人怨。“妖姬”二字,点出主人公之美和她无限悲怨的心理。

  过片则用西风渐急,摇窗喧竹,断断续续的凄厉声,加强了悲凉的音调。

  下片“腻脸悬双玉”顺理成章,直写粉脸垂泪的形象。最后,以随雁回来的旧约为念,而怨“雁归人不归”,且已“几回”了,写出怨由,收束全章,结尾语气舒缓而情更急切。

  明代汤显祖评:“三句皆重叠字,大奇大奇。宋李易安《声声慢》,用十叠字起,而以点点滴滴四字结之,盖用此法,而青于蓝。”

阎选

阎选,生卒和字里不详,五代时期后蜀的布衣,工小词。与欧阳烔、鹿虔扆、毛文锡、韩琮被时人称为“五鬼”,世传有八首小词被唐人赵崇祚收入《花间集》。《花间集》称阎处士。其他不详。...

阎选朗读
()

猜你喜欢

理棹虽云远,饮冰宁有惜。况乃佳山川,怡然傲潭石。

奇峰岌前转,茂树隈中积。猿鸟声自呼,风泉气相激。

()

怅望灵山胜,徘徊葛水隈。舆人能指点,空翠转崔嵬。

拔地琅玕碧,迎晴菡萏开。流云犹解意,马首送青来。

()

有人独酌南窗酒,春是故人诗是友。故人消息在江南,为我江头探杨柳。

诗人见春双眼明,迎春送春俱有情。何况温温张九掾,可无诗句赠君行。

()
桃花五色四进开,片片香随磵水来。
况是轩辕曾手植,紫烟深处有楼台。
()

轺车南去咏江天,闲忆群贤倍黯然。
御水莎青孤立鹭,宫槐烟冷数声蝉。
石渠吏散帘风静,凤阙云归霁景鲜。

()

交游漫说半中原,十载知心独尔存。眼底寒暄同逆旅,病中风雨易黄昏。

著书徒益相如渴,罗雀谁过翟氏门。便可支愁共沉醉,短檠犹足照青尊。

()
象骨峰前古道场,简庵再到愈芬芳。
地平双径崇宫殿,名压三山有雪霜。
栗棘金圈提祖令,奎文宝墨閟宸章。
海昌曾礼光明相,重荐炉中知见香。
()

远客亲仁岂素期,况陪文酒复经时。自惭拙宦多迁逐,每叹良朋易别离。

白首冯唐空已老,清秋宋玉不胜悲。仰公早展经纶志,百辟方今待允釐。

()

巉岩万仞渺云端,纵屐凭陵天半看。似有昆崙衣羽客,欲寻东岳洗头盘。

行行悬壁跻峰易,去去迷烟出路难。衣履翩然空里举,疑君拾得玉琅玕。

()
与君蹑足共凭阑。
俯视周回四面山。
目静鲁邦心渺渺,气吞梦泽意闲闲。
烟云变化更明晦,乌鹊忘机互往还。
()

雨入南枝玉蕊皴,合江云冷冻芳尘。
司花好事相邀勒,不著竹歌不肯春。

()

精庐宴坐十经秋,瓶钵近为千里游。
又是浮杯过沦海,便应飞锡入皇州。
弥天谈论降时彦,结社因缘背俗流。

()

当时踪迹两峰间,疋马重来不及攀。曾有题名留坏壁,羞将尘面见青山。

未应啼鸟知人乐,空望清泉裹茗还。寄谢故人休见诮,百年双足会须閒。

()

舍死随夫理自然,只因贞节万人传。香名耿耿垂千载,素魄悠悠慰九泉。

台榭花开空舞蝶,丘坟月落暗啼鹃。谁知此日逢嘉会,曾见封章达御前。

()
二月东风吹客袂。
苏小门前,杨柳如腰细。
胡蝶识人游冶地。
旧曾来处花开未。
()