凡是为善者

出自唐代白居易的《和答诗十首·和阳城驿》,诗句共5个字,诗句拼音为:fán shì wéi shàn zhě,诗句平仄:平仄平仄仄。
商山阳城驿,中有叹者谁。
云是元监察,江陵谪去时。
忽见此驿名,良久涕欲垂。
何故阳道州,名姓同于斯。
怜君一寸心,宠辱誓不移。
疾恶若巷伯,好贤如缁衣。
沉吟不能去,意者欲改为。
改为避贤驿,大署于门楣。
荆人爱羊祜,户曹改为辞。
一字不忍道,况兼姓呼之。
因题八百言,言直文甚奇。
诗成寄与我,锵若金和丝。
上言阳公行,友悌无等夷。
骨肉同衾裯,至死不相离。
次言阳公迹,夏邑始栖迟。
乡人化其风,少长皆孝慈。
次言阳公道,终日对酒卮。
兄弟笑相顾,醉貌红怡怡。
次言阳公节,謇謇居谏司。
誓心除国蠹,决死犯天威。
终言阳公命,左迁天一涯。
道州炎瘴地,身不得生归。
一一皆实录,事事无孑遗。
凡是为善者,闻之恻然悲。
道州既已矣,往者不可追。
何世无其人,来者亦可思。
愿以君子文,告彼大乐师。
附于雅歌末,奏之白玉墀。
天子闻此章,教化如法施。
直谏从如流,佞臣恶如疵。
宰相闻此章,政柄端正持。
进贤不知倦,去邪勿复疑。
宪臣闻此章,不敢怀依违。
谏官闻此章,不忍纵诡随。
然后告史氏,旧史有前规。
若作阳公传,欲令后世知。
不劳叙世家,不用费文辞。
但于国史上,全录元稹诗。
()
叹者
商山阳城驿,其中有叹息的是谁。
说是元监察,江陵被离开的时候。
忽然看见这个驿站名称,很久哭着要垂。
为什么阳道州,在这个姓名相同。
怜君一寸心,宠辱誓不移。
痛恨像巷伯,喜欢贤和黑色的衣服。
沉吟不能离开,意思是想改为。
改为避贤驿站,大署在门楣。
楚国人爱羊祜,户曹改为借口。
一字不忍心道,何况兼姓氏称呼它。
因为题八百言,直言文很惊奇。
诗成寄给我,声音像金和丝。
上说阳公走,友悌没有相等。
骨肉同衾裯,到死也不分离。
其次说阳公痕迹,夏邑开始迷恋。
同乡化的风,老少都孝慈。
其次说阳公道,整天对着酒一杯。
兄弟笑看,醉貌红怡然自得。
其次说阳公节,忠贞居谏司。
发誓任国蛀虫,判决死刑犯天威。
始终说阳公的命令,降职为天涯。
道州炎瘴地,我不能活着回家。
都一一实录,事事无孑遗。
凡是是好的,听了很难过悲伤。
道州已经了,往者不可追。
为什么世上没有这种人,来的人也可以考虑。
希望以君子文,告诉他们大乐师。
依附于雅歌末,奏的白玉墀。
天子听说这章,教化如法施。
直言劝谏从像流,奸佞恶如瑕疵。
宰相得知这一章,权力方面正拿着。
进贤不知疲倦,不要再怀疑了吗。
宪臣听说这章,不敢怀模棱两可。
谏官听说这章,不忍心放纵随声附和。
然后告诉史氏,旧史有前规划。
如果作阳公传,想让后世知道。
不用叙述世家,不用浪费文辞。
只在国史上,全录元稹诗。
* 此部分翻译来自Baidu,仅供参考

白居易

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。...

白居易朗读
()