梅朗读

译文


梅花轻盈妩媚的姿态映照在溪水里,就好像仙女用衣袖遮面,严肃矜持地从瑶台上下来。
梅花虽有些妒忌白雪,但在洁白无瑕上,姑且还可以让雪与自己相比;而对于艳丽的春光,却敢于超越它,绝不随顺于它之后。
梅花偶然间与诗人相见,就好像是为了诗人的饮酒赏花而开放。
若是长在秦楼边的话,简直能作弄玉的媒人了。

注释


掩敛:用衣袖遮面,严肃矜持而有礼貌的样子。瑶台:美玉砌成的楼台,神话中神仙所居之地。
妒:嫉妒。聊:姑且。
欺:超越。逐:随着。
佳客:指诗人。
冻醪:冬天酿造,春天饮用的酒。
“若在”二句:秦楼、弄玉:《列仙传》记:“萧史者,秦穆公时人,吹箫作鸾凤之响,穆公文弄玉妻焉。日与楼上吹箫作风鸣,凤来止其屋,为作凤台。”堪:能。

参考资料:

1、胡可先.杜牧诗选:中华书局,2005:211

2、吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009:56-57

梅创作背景

  唐武宗会昌二年(842),作者四十岁时,受当时宰相李德裕的排挤,被外放为黄州刺史,其后又转池州、睦州等地。这首诗约作于这个时期。

参考资料:

1、吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009:56-57

赏析

  全诗紧紧围绕梅花的美去写,使梅花的形象得到了完美的塑造。

  “轻盈照溪水,掩敛下瑶台”。这两句主要描写梅花的姿态优美。轻盈的梅花,映照着如碧的溪水,实景与倒影浑然一体,构成一幅绝美的图画。为了进一步突出梅花的轻盈之美,作者又采用拟人的手法,把梅花比成一群从瑶台翩然而降的仙女,舞姿曼妙,如惊鸿游龙,令人魄荡魂驰。“始雪聊相比,欺春不逐来。”由于梅花太美了,所以雪花嫉妒,但却又不能同它相比;春天被欺,也不敢再迈动轻快的脚步。这两句从侧面烘托了梅花的美丽动人。“偶同佳客见,似为冻醪开”。当作者偶然同客人一起去观赏梅花时,他发现如斯艳丽的梅花仿佛是为了冬酿的酒而开,因为赏梅花,饮美酒乃人生之一大快事,故有“似为冻醪开”的遐想。

  最后两句“若在秦楼畔,堪为弄玉媒”,假设梅花长在秦楼的旁边,它完全可以以自己的美做弄玉的大媒人,而不会为他人所见笑的。这两句进一步突出梅花的美。

参考资料:

1、胡可先.杜牧诗选:中华书局,2005:211

2、吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(十一):吉林大学出版社,2009:56-57

杜牧

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。...

杜牧朗读
()

猜你喜欢

菊禀金天精,劲气凌风霜。
水流山下潭,饮者寿命长。
泛我杯中物,染我诗句香。
所以陶徵君,爱之不忍忘。
()

忽觉东风景渐迟,野梅山杏暗芳菲。落星楼上吹残角,

偃月营中挂夕晖。旅梦乱随蝴蝶散,离魂渐逐杜鹃飞。

()

江月楼前江水深,玉人曾醉古藤阴。雪堂归去无消息,半亩荒亭千载心。

()

汉文方有道,痛哭岂狂迷。世事宜先虑,无令后噬脐。

()
羊车行乐处,歌吹隔萧墙。
赖有邻房女,时来说故乡。
()

()

婚嫁何曾了向平,数椽聊作菟裘营。儿孙贤否凭谁料,松菊栽培待我成。

广厦秋风怜子美,素心旧雨契渊明。莫嫌隙地园林少,容膝初安白发生。

()

苦鹤瑶天泣。洒秋风、苍崖窅窅,冷薶残魄。果是忧昙才一见,已见冰霜高节。

谁更写、愁红怨碧。剩得缠绵词一卷,唱秋坟、山鬼应啼血。

()

浮利浮名挽不来,故山归去恰春回。
马兰旋摘和菘煮。枸杞新生傍菊栽。
庭树夜留山鸟宿,洞门早为野支开。

()

自从仞得无边界,宇宙方知狭陋生。
时节短于羊胛熟,广轮才似一牛鸣。

()

新晴动方起,复雨静更嘉。反关向幽室,焚香诵楞伽。

白日隐重云,青松坐群鸦。明晦齐一观,嗒尔何咨嗟。

()

泪眼注,临当去,此时欲住已难住。

下楼复上楼,楼头风吹雨。

()
怎分晓。
迷虚矫。
爱恋家缘何日了。
著尘嚣。
()
仙人爱向桃源住,曲曲云林胜辋川。
秋水到门船似屋,青山当槛树如烟。
常时待月溪边立,最爱梳头竹里眠。
我有好怀清梦远,题诗还到草堂前。
()

杨君喜我梨花盏,却念初无注酒魁。
矲矮金壶肯持送,挼莎残菊更传杯。

()